Entries
読んでいる方にはどうでもいい話ですが、今日(7/23)は私の誕生日だったりします。
せっかくなのでいつもとはちょっと違った記事を、と思いましたが、「業務内容を発表しよう」と思い直したので、それについて書きます。
事務所の名前:
かがわ国際社会保険労務士事務所(仮)
業務内容:
就業規則、各種規程、労働契約の翻訳
就業規則改定、作成
障害年金の申請手続き
事務所の名前に(仮)と付けているのは、受理されるかどうか分からないからです。
「国際」とつけていいかどうか、提出してみないと分かりません。
国際経営労務事務所、国際人事労務事務所は少ないですがあります。
どちらも選ばなかったのは、年金が抜け落ちてしまうからです。
ターゲットは当然のことながら、外資系企業。
単に英語が話せるからそうしたのではなく、10年くらい外資系企業に居たので、外資系企業特有の難しさを知っているからです。
何故翻訳か、というのは自分の経験から出てきたアイデアです。
翻訳会社に就業規則の翻訳を依頼したら、使い物にならない翻訳だったのです。
労働法、労働・社会保険を理解していなければ、就業規則は翻訳できません。
だから、この業務を選択しました。
開業準備作業で一番大変だったのは、欧米諸国の労働法を理解するという作業でした。
これを理解することによって、初めて社長や役員に説明できるのです。
あまりにも、突拍子の無いこのビジネスモデル。
最初の予定では、スタンダードな複数のモデルと平行させて進めるつもりでしたが、就業制限があるため、これを残しました。
非常にニッチな市場ではありますが、真似できる人はそうそう居ないと思います。
障害年金については、これはライフワークに繋がっているので残しています。
あと開業まで一ヶ月ほどです。
先のことなんて分かりませんが、これで突き進みます。
共感していただいた方、1クリックが励みになります。


せっかくなのでいつもとはちょっと違った記事を、と思いましたが、「業務内容を発表しよう」と思い直したので、それについて書きます。
事務所の名前:
かがわ国際社会保険労務士事務所(仮)
業務内容:
就業規則、各種規程、労働契約の翻訳
就業規則改定、作成
障害年金の申請手続き
事務所の名前に(仮)と付けているのは、受理されるかどうか分からないからです。
「国際」とつけていいかどうか、提出してみないと分かりません。
国際経営労務事務所、国際人事労務事務所は少ないですがあります。
どちらも選ばなかったのは、年金が抜け落ちてしまうからです。
ターゲットは当然のことながら、外資系企業。
単に英語が話せるからそうしたのではなく、10年くらい外資系企業に居たので、外資系企業特有の難しさを知っているからです。
何故翻訳か、というのは自分の経験から出てきたアイデアです。
翻訳会社に就業規則の翻訳を依頼したら、使い物にならない翻訳だったのです。
労働法、労働・社会保険を理解していなければ、就業規則は翻訳できません。
だから、この業務を選択しました。
開業準備作業で一番大変だったのは、欧米諸国の労働法を理解するという作業でした。
これを理解することによって、初めて社長や役員に説明できるのです。
あまりにも、突拍子の無いこのビジネスモデル。
最初の予定では、スタンダードな複数のモデルと平行させて進めるつもりでしたが、就業制限があるため、これを残しました。
非常にニッチな市場ではありますが、真似できる人はそうそう居ないと思います。
障害年金については、これはライフワークに繋がっているので残しています。
あと開業まで一ヶ月ほどです。
先のことなんて分かりませんが、これで突き進みます。
共感していただいた方、1クリックが励みになります。


